Примечание: символом * обозначены реконструированные слова.
Язык, на котором в действительности говорили персонажи "Властелина
колец", и на котором была написана "Алая книга",
назывался Адуни (Aduni). Толкин перевел это название на английский
как "Вестрон". Он пояснял: "Язык, представленный
в этой истории английским, - это Вестрон, или Всеобщий язык Западных
земель Средиземья в Третью эпоху. В течение этой эпохи он стал
родным языком почти всех говорящих рас (исключая Эльфов), которые
обитали в границах старых королевств Арнора и Гондора: вдоль побережья
от Умбара до залива Форохель и вглубь материка до Туманных гор
и Эфель Дуат. Он также распространился к северу по Андуину на
земли между рекой и горами до Оболони. Во время Войны Кольца в
конце эпохи он все еще существовал в этих границах как родной
язык." (LotR прил.F) В то время, как Вестрон Гондора имел
архаический привкус, хоббиты использовали грубоватый сельский
диалект. Впоследствии говорилось, что Вестрон также использовался
как второй язык всеми, кто еще сохранил собственную речь, например,
Друэданами и Роханцами. Даже Орки при необходимости пользовались
испорченной формой Вестрона. Фродо и Сэм в Мордоре поняли, что
говорили друг другу два Орка, пытавшиеся их выследить, ибо, "будучи
из разных племен, они [Орки] по привычке использовали Всеобщий
язык" (LotR3/V-2). Вестрон - это язык, который нужно выучить,
прежде чем сесть в машину времени и отправиться в Третью эпоху.
(Изучение Квенья было бы подобно изучению Латыни перед путешествием
в Европу: немногие люди смогли бы понять вас.)
По происхождению Вестрон был "языком Людей, хотя и обогащенным
и смягченным под Эльфийским влиянием. Он был языком тех, кого
Элдар называли Атани или Эдайн (Отцами Людей), - людей из Трех
домов Друзей Эльфов, пришедших на запад в Белерианд в Первую эпоху".
Во вторую эпоху в фортах и гаванях, удерживавшихся Нуменорцами
на побережье Средиземья, говорили на Адуунаике, "и, смешавшись
с множеством слов из наречий младших людей, он стал Всеобщим языком,
который распространился отсюда по всему побережью среди всех,
кто имел дело с Людьми Запада" (LotR прил.F). Этот процесс
продолжался после Падения Hуменора: "Люди Элендила были немногочисленны,
ибо только несколько больших кораблей спаслись при землетрясении
и пережили морские бури. Они нашли на западных берегах [Средиземья]
много поселенцев своей крови, которые были наследниками моряков
и хранителей фортов и гаваней, построенных в ушедшие дни; однако
Дунаданы были теперь всего лишь маленьким народом среди чужаков.
Они использовали Вестрон во всех своих делах с другими людьми
и при управлении королевствами, правителями которых они стали;
и этот Всеобщий язык расширился и обогатился словами, заимствованными
из Адуунаика и Нолдорина [то есть, Синдарина]." (PM:33-34)
Согласно PM:315, Адуунаик превратился в Вестрон отчасти по небрежению:
пережившие Падение Нуменора не испытывали большой любви к языку
мятежных королей Земли Запада, которые пытались подавить все другие
языки. Язык был позже "смягчен под Эльфийским влиянием".
Толкин описывал Вестрон как "такой же разнородный, как современный
английский" (Letters:425). Эльфийские элементы в Вестроне,
вероятно, можно сравнить с многочисленными французскими словами,
прижившимися в английском.
Структура Вестрона
Мы очень мало знаем о Вестроне по той простой причине, что Толкин
почти везде перевел его на английский! Несколько слов из настоящего
Вестрона приведены в приложении F к LotR, намного больше (сравнительно)
- в "The Peoples of Middle-earth" ("Народы Средиземья",
12 том серии "The History of Middle-earth" - "История
Средиземья"). Толкин перевел даже имена хоббитов. Никогда
не существовало хоббитов, которых звали Фродо, Сэм, Пиппин и Мерри.
Их настоящие имена - Маура, Бан, Разар и Кали. Слово "хоббит"
само по себе является переводом использовавшегося в Третью эпоху
слова "kuduk", произведенным от древнеанглийского "holbytla"
- "обитатель нор", аналогично тому, как kuduk было произведено
от архаичной формы kud-dukan того же значения, сохранившейся в
языке Рохана. Маура (Фродо) и его друзья не знали слова "хоббит",
они говорили "kuduk".
Относительно фонологии и структуры Вестрона Дэвид Сало заметил
(в частной беседе): "[Согласные] звуки позднего Адуунаика
и Вестрона почти одинаковы. В обоих языках были p, b, t, d, k,
g, m, n, ng, r, ph, th, s, z, h, y, l. В LotR говорится, что в
Вестроне встречались палатальные ch, sh, но в известном материале
представлен только sh. Вестрон также имел звуки hr-, hl-. Согласный
w не известен, но, в отличие от Адуунаика, в Вестроне был звук
v. По-видимому, произошел переход w > v. Словарный состав Вестрона
не является полностью отличным от словаря Адуунаика: встречаются
слова с тремя согласными в корне (gamba - самец, tapuk - кролик,
galab - игра, laban - сумка, narag - гном, zilib или zilbi - масло),
существует также большое количество слов с двумя согласными в
корне (rama - крестьянин, zara - старый, bana - половина, rapha
- грохот)."
В Вестроне существовала классическая система из пяти гласных:
краткие a, e, i, o, u и долгие a, i, o, u. Долгий e не встречается
в известных словах, но его существование подразумевается из сноски
в Приложении E. (Там утверждается, что некоторые из говорящих
на Вестроне использовали ei и ou, "более или менее, как в
английском say no", вместо e и o. Это произношение, хотя
и "довольно широко распространенное", считается неправильным
и просторечным. Необходимо отметить, что такое произношение было
обычным среди хоббитов.) Говорят, что в Вестроне также были редуцированные
гласные.
В Вестроне не было имевшихся в Квенья звуков ty, hy. Гондорцы,
говоря на Высоком Эльфийском, заменяли их на ch и sh. Вестрон
не имел и звука, подобного немецкому ach-Laut (см. UT:319), поэтому
Синдаринское Rochand, Rochan в гондорском произношении превратилось
в Rohan (Рохан).
Одно позднее фонологическое изменение упоминается в PM:320. Двойные
(долгие) согласные сокращались, если находились между гласными.
Слово tunnas (страж) произносилось (но не писалось) как tunas.
Согласные в определенных сочетаниях изменялись: tunnas произошло
от более раннего tudnas.
Окончания
Окончание -a, указывающее на источник действия, встречается в
таких словах, как puta - тот, кто дует, batta - тот, кто говорит.
Окончание -a также указывало на мужской род (PM:46), по крайней
мере, в Хоббитском диалекте. Толкин при переводе Алой книги, англизировал
имена, заменяя это окончание на -o, например, Бильбо (Bilbo) для
исходного Хоббитского Bilba. Окончания -o и -e - женского рода,
Толкин мог заменить -o на -a.
Окончанием множественного числа было -in, как в cubugin - хоббиты
(PM:49 - cubuc превратилось в kuduk в опубликованном LotR). Толкин
рассматривал несколько вариантов окончания мн.ч., такие, как -a,
-il, -en, прежде чем остановился на -in. (Идея перехода глухих
согласных в звонкие перед этим окончанием, как в cubuc / cubugin,
была, очевидно, отброшена впоследствии.)
Похоже, что в Вестроне, как в скандинавских языках, использовался
суффикс вместо независимого определенного артикля: Suza - Shire
(Шир), Suzat - The Shire.
Первоначальный, архаичный Вестрон, похоже, имел падежные окончания,
но к концу Третьей эпохи они исчезли. Nargian в Phurunargian (Гномьи
Дворцы, Мория) - это "окаменевшая" форма родительного
падежа множественного числа от narag - гном. Дэвид Сало размышляет:
"Поскольку в Адуунаике не было родительного падежа, можно
предположить, что в течение Третьей эпохи Адуунаик превратился
(через агглютинацию суффиксов) в язык с законченной системой падежей.
Впоследствии падежные окончания были вновь утеряны. Nargian могло
быть образовано соединением *nargii (основа множественного числа
с древним Нуменорским окончанием -i) и an (древний [Нуменорский]
аффикс родительного падежа, переместившийся из начальной позиции
в конечную."
Слова raza - чужак, razan - иностранный - могут подтвердить существование
окончания прилагательных -n.
Причастия прошедшего времени могут иметь окончание -nin (см.
karnin).
Нам не известны местоимения Вестрона, но мы знаем о них кое-что:
"В Вестроне местоимения второго лица (а часто также и третьего),
независимо от числа, имели фамильярную и почтительную формы. Однако,
одной из особенностей Ширского диалекта было то, что почтительные
формы не использовались в разговорной речи. Они сохранились только
среди сельских жителей, особенно в Западной Чети, использовавших
их при ласковом обращении. Это было одной из причин, по которым
люди из Гондора говорили о странности Хоббитской речи. Перегрин
Тук, например, в первые дни своего пребывания в Минас-Тирите использовал
фамильярные формы, обращаясь к людям любого положения, включая
самого Наместника Денетора. Это могло развеселить старого Хранителя,
но должно было поразить его слуг. Несомненно, такое свободное
использование фамильярных форм помогло распространению известного
слуха о том, что Перегрин занимал очень высокое положение в своей
стране." (LotR прил.F) Эти различия в местоимениях было невозможно
передать в толкиновском переводе Алой книги на английский язык.
Эльфийское влияние
Сильное Эльфийское влияние на Вестрон заметно даже в том небольшом
количестве источников, которые у нас имеются. Некоторые из этих
слов могли быть заимствованы из Аварина предками Эдайн, попав
в Вестрон через Адуунаик, другие могли перенять из Синдарина изгнанники-Дунаданы.
balc (ужасный) выглядит связанным с Синдаринским словом balch
(жестокий), происходящим от Протоэльфийской основы NGWAL - мучение
(LR:377).
batta (тот, кто говорит), несомненно, связано с KWET (Протоэльфийский),
*PET (говорить, Общий Телерин); ср. с Синдаринским peth (слово),
ленитированное beth.
karnin (*расколотый, экспериментально выделено из Karningul -
Ривенделл, Расколотая Лощина) выглядит связанным с Эльфийской
основой SKAR - вскрывать, раздирать; окончание причастия прошедшего
времени -nin также очень похоже на Синдаринское окончание -nen
(как в dirnen, tirnen - защищенный, охраняемый - от tir- наблюдать,
охранять; ср. Talath Dirnen - Защищенная Равнина).
nas (люди, народ), как утверждается в PM:320, заимствовано либо
из Синдаринского nos, либо из Квенийского nosse - семейство. ("Эльфийское
краткое o в таких словах превратилось в a," очевидно, потому,
что они были заимствованы через Адуунаик, который имел только
долгое o. В нем был краткий a, и при заимствованиях изменялось
качество гласного вместо количества.)
nin (вода) должно быть связано с Эльфийской основой NEN (вода):
nen (Квенья), nen, мн.ч. nin (Синдарин).
ras (музыкальный рожок); ср. с Квенийским rasse (рог), Синдаринским
-ras в Caradhras (Красный Рог).
zir (мудрый) очень похоже на Квенийское saira.
Словарь Вестрона и языка Хоббитов
Все отвергнутые формы исключены, Толкин много экспериментировал.
Там, где формы из PM не согласуются с формами из LotR, первые
обычно опущены. Везде сохранено толкиновское написание. c и k
представляют один и тот же звук, k предпочиталось в LotR (см.
Tuk).
Aduni - Вестрон (PM:316). ba-, ban(a) - половина (PM:51), banakil
- половинчик, хоббит (LotR, Прил.F).
balc - ужасный (UT:313).
Ban - Сэм, часто называется уменьшительным от Bannatha, как Сэм
- уменьшительное от Сэмюэл, но имя Сэма Гэмджи было уменьшительным
от Banazir (PM:51).
Banazir - простой (LotR, Прил.F).
bara- - быстрый? Выделено из Barabatta - "Быстро говорящий"
(PM:52).
-bas - городок, селение (PM:48, LotR, Прил.F).
batta - говорящий? Выделено из Barabatta - "Быстро говорящий"
(PM:52).
Bilba - Бильбо (PM:50).
Bophin - Боффин (означает "забытый"; имя просто англизировано)
(LotR, Прил.F).
bolg - выступ (PM:48).
Bralda-him - "Крепкий эль", игра слов, связанная с
названием реки Барэндуин (или Branda-nin), которое переводится
на английский как Brandywine - Бренди-вино (LotR, Прил.F).
branda - граница, марка; Brandagamba - "Самец с границы",
Брендибэк, Брендискок, Branda-nin - "Пограничная вода",
Барэндуин (LotR, Прил.F).
Bunga - Бунго, Bunga Labingi - Бунго Бэггинс (PM:48).
castar - монета, равная 4 tharni (PM:45).
gad - оставаться. См. Ranugad.
galap, galab - игра (PM:48/ LotR, Прил.F).
Galbasi - Гэмджи (LotR, Прил.F).
gamba - самец , в Brandagamba - Брендибэк (LotR, Прил.F).
gul - долина? (экспериментально выделено из Karningul - Ривенделл)
(LotR, Прил.F).
hamanullas - неустановленный маленький синий цветок, экспериментально
переведенный как лобелия (PM:47).
him(a) - эль, пиво (PM:54). В Bralda-him (LotR, Прил.F).
hloth(o) - хижина, двухкомнатное жилище (PM:49).
hloth-ram(a) - обитатель хижины, крестьянин (PM:49). Hlothram
- Котман, имя деда фермера Коттона (LotR, Прил.F).
Hlothran - Коттон; см. Lothran.
kali - веселый, радостный, беззаботный; Kalimac - имя с забытым
значением, но, очевидно, связанное с kali; поэтому Толкин перевел
Kalimac как Мериадок, уменьшительная форма Kali - Мерри (LotR,
Прил.F).
karnin - расколотый? (экспериментально выделено из Karningul
- Ривенделл, LotR, Прил.F).
kast - mathom, мусом (от Роханского kastu; это слово, вероятно,
использовалось только в Хоббитском диалекте Вестрона).
kuduk - хоббит, употреблялось только в Хоббитском диалекте; другие
говорящие на Вестроне использовали слово banakil - половинчик
(LotR, Прил.F).
laban - сумка; Labingi - Бэггинс (Сумникс, Торбинс) (PM:48);
Laban-neg - Бэг Энд, Засумки (PM:83).
Lothram - Котман (PM:49)
Lothran - Коттон, название Хоббитской деревни (PM:49). Состоит
из hlotho + ran. В LotR, Прил.F написано Hlothran.
luthur, luthran - пух (PM:49).
Maura - Фродо (PM:50). В Вестроне того времени не было слова
maur-, но в древнем Роханском оно означало "мудрый, знающий,
опытный"; поэтому Толкин перевел имя Maura немецким именем
с подобным значением.
narag - гном (PM:58), известна древняя форма родительного падежа
ед.ч. nargian в Phurunargian - Дворцы Гномов, Мория (LotR, Прил.F).
nas - люди, народ. См. tudnas. Заимствовано из Квенийского nosse
или Синдаринского nos - семья, род (PM:320).
neg - конец, край (PM:83).
nin - вода в Branda-nin.
phare - речь, язык; Soval Phare - Всеобщий язык.
phur- - дворец, пещера; Phurunargian - Дворцы Гномов, Мория.
puta - дующий (*put- - дуть?) в Rasputa.
ran - деревня, небольшая группа жилищ на склоне холма (PM:49),
ran(u) - дом, деревня ("ham").
Ranugad - Хэмфаст, Остающийся дома (LotR, Прил.F).
raph(a) - шум, грохот (PM:60) в Zilbirapha.
ras- - рог; Rasputa - Дующий в рог (PM:45, 47).
raza - странник, чужак; razan - иностранный (PM:51).
Razanur Tuc - Перегрин Тук (PM:51); ср. Razar.
razar - маленькое красное яблоко; Razar - Пиппин, связано со
словом, означающим яблоко, но в действительности является уменьшительным
от Razanur (PM:51).
ribadyan - празднующий день рожденья (Letters:290).
soval - общий; Soval Phare - Всеобщий язык (PM:55). (В действительности
мы не можем абсолютно точно определить, какая часть означает "всеобщий",
а какая - "язык").
suza - сфера деятельности; часть государства; Suza - Шир, Удел
(PM:45).
tapuc - кролик, крольчатина (PM:49).
tarkil - человек Нуменорского происхождения (LotR, Прил.F).
tharantin - четверть, четвертая часть (PM:45).
tharni - четверть, фартинг (PM:45).
trah- - Хоббитская основа, ее значение, очевидно, связано с пролезанием
через дыру; см. PM:54.
tran - смиал, хоббитская нора (вероятно, употреблялось только
в Хоббитском диалекте; ср. с Роханским trahan). (LotR, Прил.F)
TUD - охранять, сторожить (основа). (PM:320)
tudnas - страж. Впоследствии tunnas; еще позже произносилось
с кратким (одним) n, но писалось по-прежнему с двумя nn; неверное
написание tunas появилось в Книге Мазарбул и было также неверно
переведено Толкином как gard в его реконструкции этой страницы
(этого не было в опубликованном LotR). См. PM:320 и TI:458.
Tuk - (так написано в LotR, Прил.F, Tuc в PM:46) - Тук. (Согласно
традиции Туков, tuca "было старым словом, означающим отвагу,
бесстрашие, но это выглядит как полностью безосновательная гипотеза";
поэтому Толкин просто англизировал написание).
zara- - старый; Zaragamba - Oldbuck, "Старый самец"
(LotR, Прил.F).
zir(a) - мудрый; Banazir - "полу-мудрый", Сэм (LotR,
Прил.F, PM:51).
zilib, zilbi - масло (PM:60, 52).
P.S: В Vinyar Tengwar #32 Карл Ф. Хостеттер и Патрик Уинн доказывают,
что, каким бы ни было Вестронское слово, означающее "сад",
оно должно начинаться с G, как и соответствующее английское слово
garden. Это становится очевидным из слов Галадриэли, которые она
произнесла, отдавая Сэму коробку с серебряной руной на крышке
перед уходом Братства из Лориэна: "Это руна G, она означает
Галадриэль, но может обозначать и сад на вашем языке". Хостеттер
и Уинн доказывают, что Вестронское слово "сад" в конечном
счете является производным от Протоэльфийской основы 3AR (LR:360),
которая удивительно похожа на индоевропейскую основу, к которой
восходит английское слово garden - сад. "Английское garden,
следовательно, имеет Элдаринское происхождение," - заключают
они. "Мы можем утверждать, что в самой глубине нашего сада
действительно водятся феи".